Auf den Beitrag: (ID: 16725) sind "5" Antworten eingegangen (Gelesen: 503 Mal).
"Autor"

Übersetzung

Nutzer: crazymiss
Status: Profiuser
Post schicken
Registriert seit: 03.08.2001
Anzahl Nachrichten: 714

geschrieben am: 13.09.2005    um 06:58 Uhr   
Hy!Meine bitte oder Frage an euch ist ob jemand die lyrik Übersetzung von

Gemelli Diversi - Tutto il calore che c`e

hat? Ich hab bei google gesucht,leider finde ich keine Übersetzung. Vielleicht kann mir ja einer helfen, danke im vorraus.

missy
  Top
"Autor"  
Nutzer: trinamoe
Status: Profiuser
Post schicken
Registriert seit: 07.06.2005
Anzahl Nachrichten: 379

geschrieben am: 13.09.2005    um 08:39 Uhr   
Nö... tut mich sorry aber viel Glück bei der weiteren Suche!
  Top
"Autor"  
Nutzer: Steven
Status: Profiuser
Post schicken
Registriert seit: 25.08.2002
Anzahl Nachrichten: 3612

geschrieben am: 13.09.2005    um 08:47 Uhr   
Google hat einen Übersetzer, wo man einfach die Website angibt und gut ist. Italienisch in Englisch - und Englisch wird ja wohl hoffentlich jeder ansatzweise übersetzen können.

Wenn nicht halt auch nochmal übersetzen lassen, auch wenn dann wahrscheinlich bissl Unsinn dabei rauskommt.

Steven
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold, meine Ausführungen sind Platin.
  Top
"Autor"  
Nutzer: BlueLady
Status: Profiuser
Post schicken
Registriert seit: 29.09.2003
Anzahl Nachrichten: 6979

geschrieben am: 13.09.2005    um 08:48 Uhr   
Der Titel *auf Titel zeigt*, ist ein Lied von "Gemelli Diversi" und bedeutet so viel wie "All die Wärme, die du in dir trägst" (wörtlich ist es eigentlich "All die Wärme die es gibt!" aber das andere klingt schöner und passt besser zu dem Liedtext) ;)
  Top
"Autor"  
Nutzer: CrimeTime
Status: Profiuser
Post schicken
Registriert seit: 27.09.2002
Anzahl Nachrichten: 4330

geschrieben am: 13.09.2005    um 10:08 Uhr   
Die Seite hab ich auch gefunden, Blue (übrigens, Quellenangabe vergessen ;)), nur ich denke mal mit "Lyrik Übersetzung" ist hier die Translation der Lyrics gemeint, also Übersetzung des ganzen Textinhaltes.
"If builders built buildings the way programmers wrote programs, then the first woodpecker that came along would destroy civilization." - Weinberg's Second Law
  Top
"Autor"  
Nutzer: BlueLady
Status: Profiuser
Post schicken
Registriert seit: 29.09.2003
Anzahl Nachrichten: 6979

geschrieben am: 13.09.2005    um 10:45 Uhr   
Quelle "Forum" soll ich die CD auch noch angeben?
Geändert am 13.09.2005 um 10:45 Uhr von bluelady
  Top