| "Autor" |
Ein Liedlein für Möbius |
|
|
|
geschrieben am: 27.04.2000 um 23:35 Uhr
|
|
JŽATTENDAIS
Et jŽécoutais longtemps couler lŽeau de fontaines
Et jŽécoutais le vent chanter infiniment
Vagues de quiétude et de paix
DŽaussi loin que je me souvienne
LŽenfance est un immense océan
Et je rêvais longues années, longues indolence
Où rien ne se passe mais où rien ne sŽoublie
JŽallais sereine et sans connaître
Le moindre feu dŽune absence
Ce nŽest quŽen te croisant
Que jŽai su jŽai compris
JŽattendais jŽattendais
JŽattendais ton regard pour expliquer enfin
Le pourquoi de ces au revoir
Á tout ce long chemin
JŽattendais jŽattendais
Le pays de ton corps le toucher de tes mains
Ma douce boussole mon nord
Le sens á mes demains
Et jŽabordais les troubles rives adolescentes
Les doutes les jeux les mauvais courants
Je me souviens les coups de sang
Des musiques et des mots de france
Amants dŽavant
YŽa bien des vies quŽon nourrit dŽétude ou de science
Destins faits dŽaventure de records ou dŽargent
Des vies dŽécriture et de voyage
Ou de rêve de puissance
JŽy pensais bien de temps en temps
En écoutant le vent
JŽattendais jŽattendais
JŽattendais ton regard pour expliquer enfin
Le pourquoi de ces au revoir
Á tout ce long chemin
JŽattendais jŽattendais
JŽattendais ton amour ton beau ton bel amour
Je lŽattendais pour enfin vivre
En donnant á mon tour
JŽattendais... |
|
|
|
|
|
|
Top
|
| "Autor" |
|
|
|
|
geschrieben am: 02.09.2002 um 01:25 Uhr
|
|
könnte das bitte jemand übersetzen?
ich hatte zwar 4 jahre französich in der schule, kanns aber trotzdem nicht :-)
im voraus dankeschön...
*es grüßt...
Der Wahnsinnige
|
|
|
|
|
|
|
Top
|