| "Autor" |
Dulce et decorum est pro patria mori |
|
|
|
geschrieben am: 04.01.2002 um 20:06 Uhr
|
|
Invictus
William Ernest Henley
Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find, me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
leider hab ich von diesem gedicht, noch keine adäquate deutsche übersetzung gefunden, vielleicht kennt es ja einer von euch. altavista möchte ich dieses geniale gedicht nicht anvertrauen, sie würden mir eine grauenvolle übersetzung anbieten...
Semper Fidelis!!
Dulce et decorum est pro patria mori |
|
|
|
|
|
|
Top
|
| "Autor" |
|
|
|
|
geschrieben am: 04.01.2002 um 20:07 Uhr
|
|
Man kann sowas auch selbst übersetzen *lächelt*
Soll ich mal mein Glück versuchen?
Angeltears. |
|
|
|
|
|
|
Top
|
| "Autor" |
|
|
|
|
geschrieben am: 04.01.2002 um 20:09 Uhr
|
|
klar, wenn du es kannst... was hälst du von dem gedicht? timothy mcveigh zitierte es vor seiner hinrichtung, aber mir gefiel es
semper fidelis |
|
|
|
|
|
|
Top
|
| "Autor" |
|
|
|
|
geschrieben am: 04.01.2002 um 20:11 Uhr
|
|
Das Gedicht gefälllt mir
Na gut, also übersetzen wir das ganze mal
Angeltears. |
|
|
|
|
|
|
Top
|
| "Autor" |
|
|
|
|
geschrieben am: 04.01.2002 um 21:09 Uhr
|
|
Frei von der Nacht, die mich umhüllt
Schwarz wie die Hölle von der einer bis zur anderen Pforte
Danke ich, wer auch immer die Götter sein mögen,
Für meine unbesiegbare Seele.
In dem Falle einer (unglücklichen) Aneinanderkupplung von Umständen
Hätte ich nicht <?> und auch nicht laut geweint.
Im Zwang einer Chance
Ist mein Kopf/Sind meine Gedanken blutig, aber rein.
Jenseits dieses Ortes des Zornes und der Tränen
Wird jedoch das Grauen der Schatten sichtbar
Und die Plage der Jahre ist gefunden
und wenn es beabsichtigt war, sie zu finden,
es würde mich nicht erschrecken.
Es ist nicht wichtig wie Schmal das Tor ist
Wie die Strafe die Schriften belastet
Ich bin der Schmied meines Schicksals:
Ich bin der Herrscher über meine Seele/Der Herrscher meiner Seele
mfg
Angeltears. |
|
|
|
|
|
|
Top
|
| "Autor" |
|
|
|
|
geschrieben am: 05.01.2002 um 00:25 Uhr
|
|
der zusatz hängt nicht mit dem gedicht von henley und der tat von mcveigh zusammen. ich möchte auf gar keinen fall den eindruck erwecken, das ich das, was mcveigh tat, gut fand. mir gefiel lediglich das zitat, auch wenn das auf unverständnis stossen sollte...
semper fidelis |
|
|
|
|
|
|
Top
|