| "Autor" |
dringend gesucht..... |
|
|
|
geschrieben am: 10.06.2002 um 21:26 Uhr
|
|
sin chinesische zeichen die den namen jens wiedergeben....wichtig wichtig.....brauch dat fürn tattoo...hab schon dat ganze inet aufn kopp gestellt un kein plan wo ich noch schaun soll...
hoff mir kann da einer weiterhelfen....
mönsi |
|
|
|
|
|
|
Top
|
| "Autor" |
|
|
|
|
geschrieben am: 10.06.2002 um 21:27 Uhr
|
|
| mein bruder (mogway)heißt jens aber der kann uns sicherlih auch nicht weiterhelfen |
|
|
|
|
|
|
Top
|
| "Autor" |
|
|
|
|
geschrieben am: 10.06.2002 um 21:28 Uhr
|
|
griinz...dat glaub ich auch....auser er lebt in china :))
mönsi |
|
|
|
|
|
|
Top
|
| "Autor" |
|
|
|
|
geschrieben am: 10.06.2002 um 21:30 Uhr
|
|
also das hab ich mal beim tätowierer auch mal gefragt (also nicht jens, aber was ähnliches):
Chinesich ist eine Wortsprache.. das heißt das ein Zeichen ein Wort oder eine Silbe ausdrückt... da ist es fast unmöglich ein Zeichen für "Jens" zu finden.... (hab ich mir sagen lassen)
Japanisch hingegen ist eine Lautsprache.. verschiedene laute sind verschiedene Zeichen.. da müsstest du mal schauen.. im net oder in der bücherei.. oder beim tatooshop deines vertrauens.. die haben es auch drauf :)
Und Namen als Tatoos sind doof.. was ist wenn es mit euch mal auseinander geht?? Ich hoff es nicht, aber was wenn?? was machste dann??
DieSHin engel028.gif"> |
|
|
|
|
|
|
Top
|
| "Autor" |
|
|
|
|
geschrieben am: 10.06.2002 um 21:31 Uhr
|
|
| wir werden gleich mehr wissen haben nen japanisch übersetzerausm i-nbet geholt |
|
|
|
|
|
|
Top
|
| "Autor" |
|
|
|
|
geschrieben am: 10.06.2002 um 21:32 Uhr
|
|
dann viel glück :) aber soweit ich weiß geht das nicht so leicht :)
Und ich habe noch nie gesehen, das im Übersetzer "jens" zu finden ist *lol*
DieShin engel028.gif"> |
|
|
|
|
|
|
Top
|
| "Autor" |
|
|
|
|
geschrieben am: 10.06.2002 um 21:34 Uhr
|
|
| ne habe ich gerade auch gemerkt grummel naja ich weiß dann auch nicht mehr weiter außer das was shin halt meinte: tattoo studio |
|
|
|
|
|
|
Top
|
| "Autor" |
|
|
|
|
geschrieben am: 10.06.2002 um 21:42 Uhr
|
|
grinz....das weis ich alles shin.....
aber 1. er is nich mein freund...er will seinen namen selber so bei sich haben...
un 2. japanisch un chinesisch sin die gleichen zeichen zumindest 99% davon....es wird nur anderst ausgesprochen....
3. will ich nicht nur ein zeichen für den namen...sondern eben übersetzten...das geht schon irgendwie...hab auch ne seite gefunden wo sie namen übersetzt haben mit mehreren zeichen...nur das prob...genau der den ich will war nich dabei :(...
mönsi |
|
|
|
|
|
|
Top
|
| "Autor" |
|
|
|
|
geschrieben am: 10.06.2002 um 21:43 Uhr
|
|
aber mach dir keine hoffnungen, mönsterli :)
Meiner hat mir davon abgeraten *g*
DieShin engel028.gif">
*sucht imemr noch nach ihrem Motiv, ist aber ne andere Geschichte* |
|
|
|
|
|
|
Top
|
| "Autor" |
|
|
|
|
geschrieben am: 10.06.2002 um 21:46 Uhr
|
|
...mhhh...wie auch immer....ich tätowier ihm das ja...sofern ich es noch finden sollte....nur eigentlich läuft das bei mir so das derjenige nen motive mitbringtz un ich dann stech....weil noch ned so viele vorlagen hab...un auserdem die leuts die zu mir kommen dann irgendwas wolln was sonst noch keiner hat...
mönsi |
|
|
|
|
|
|
Top
|
| "Autor" |
|
|
|
|
geschrieben am: 11.06.2002 um 16:28 Uhr
|
|
seuftz..weis sonst keiner ma wat nützliches ?? :((
mönsi |
|
|
|
|
|
|
Top
|
| "Autor" |
|
|
|
|
geschrieben am: 11.06.2002 um 17:40 Uhr
|
|
versuchs mal hier...
Link
is aber leider nich kostenlos :( |
|
|
|
|
|
|
Top
|
| "Autor" |
|
|
|
|
geschrieben am: 11.06.2002 um 17:42 Uhr
|
|
hier gleich mal nen beispiel dafür...
Name: Heinz
Link SIZE=1> Geändert am 11.06.2002 um 17:43 Uhr von BlackDevil |
|
|
|
|
|
|
Top
|
| "Autor" |
|
|
|
|
geschrieben am: 11.06.2002 um 17:47 Uhr
|
|
aber direkt als Namen gibtz Jens sicherlich nicht
Anmerkung der Site:
Chinesische Zeichen auf Wunsch
Hinweise zur Übersetzung von Namen ins Chinesische
Ein häufiges Mißverständnis bei der Übertragung europäischer Namen ins Chinesische besteht in der Annahme, man könne die Buchstaben einzeln in chinesische Zeichen übersetzen. Das Chinesische kennt kein Alphabet, die einzelnen Zeichen entsprechen vielmehr Silben, die wiederum eine oder mehrere Bedeutungen haben können. Daher ist eine direkte Übertragung Buchstabe für Buchstabe gar nicht möglich.
Gebräuchlich für die Übersetzung hiesiger Namen ins Chinesische sind die folgenden Methoden:
a) Eine Übersetzung der inhaltlichen Bedeutung eines Namens (also z.B: Felix => der Glückliche => chinesischer Begriff für Glück). Dies wird selten gemacht
b) Die phonetische Übersetzung, also die Findung einer chinesischen Silbenkombination,die der Aussprache des Namens am nächsten kommt. Dies ist die gebräuchliche Methode, so wird aus Martin "ma ding", aus Anja "an ya" usw.. Es gibt allerdings im Chinesischen für einzelne Silben verschiedene Zeichen, so daß man auch hierzu noch eine Auswahl treffen muß.
c) Die Neu-Namensgebung nach chinesischen Prinzipien. Hierbei orientiert man sich z.B. an Wünschen ("schöne Blume") oder Charaktereigenschaften ("gelehriger Schüler"). Das Ergebnis sind Namen, die für einen Chinesen nicht als Namen von Ausländern erkennbar sind, allerdings auch nichts
mit dem ursprünglichen europäischen Namen zu tun haben. Diese Methode ist eigentlich nur dann sinnvoll, wenn die betreffende Person eine dauerhafte Beziehung zu China hat, dort viele Jahre lebt oder ähnliches.
Für die Übersetzung von Namen im Rahmen unseres Service gehen wir fast immer nach der unter b) beschriebenen Methode vor.
|
|
|
|
|
|
|
Top
|
| "Autor" |
|
|
|
|
geschrieben am: 11.06.2002 um 18:27 Uhr
|
|
hab nochwas gefunden...aber dazu mußt du seinen vollständigen Namen nehmen und sein Geburtsdatum
Link |
|
|
|
|
|
|
Top
|
| "Autor" |
|
|
|
|
geschrieben am: 11.06.2002 um 19:28 Uhr
|
|
| öhm..knuspy...g..nu weiss ich wie mogway heisst...fg....sach ihm mal liebe Grüsse von mir..der Dösbittel soll sich mal wieder sehn lassen und sag ihm mal ....grins....ich war erste...Bussi für euch beide...Lu |
| die spinnen die Chatter.... |
|
|
|
|
|
|
Top
|
| "Autor" |
|
|
|
|
geschrieben am: 11.06.2002 um 20:08 Uhr
|
|
danke devil :))..werd da gleich ma raufgugern....un dat mit den silben usw weis ich...ich will dat ja och ned...aber männer wieder....nerv....gg...
un das mim direkt übersetzten geht schon....nur leider siehts dann nich so schön aus un ihm gefällt dat dann och ned...vorallem in der ttf hiragana existiert z.b. das e nich.....
mönsi |
|
|
|
|
|
|
Top
|